Cousine Sylvia, when in Swahililand during the Peace Corps service, was fond of the local practice of saying
tos when they referred to bread. Untoasted bread. So she would say
toasted tos. I do that now, with affection.
I had a similar irritation with language in Haiti. Many of them, but one in particular to comment on. A Haitian, for instance, when asked where is this [thing,person,place], will reply
lot bo.
(another place). Oh. That is real helpful. What other place? Where?
lot bo. Ay ay ay. Mezanmi.
One time I was in Saint Marc and went next door to talk to the Madam about the little shack in her front yard. I asked the young man
ki kote li? "where is she?".
li pa la "she isn't here". Ok, I see that. Where is she?
li sorti "she left". Ok, where is she? Finally I did get an answer. I can only roll my eyes.